Италия чайкой белой за кормой италия песня

В 90-е годы прошлого века, когда ещё музыку слушали на магнитофонах, у меня оказалась кассета Гарика Сукачёва, где у одной песни был очень въедливый мотив, да и отличался он от общей стилистики песни. Но был он такой приставучий, что хотелось петь и пританцовывать, уж очень бойко звучало: «Белла, чао, белла, чао-чао-чао…»

А недавно я услышала эту навязчивую мелодию в исполнении Муслима Магомаева, пел он по-русски и по-итальянски. Решила поискать, откуда родом эта красавица, в смысле, песня. Основная версия, конечно, указывает на то, что песня родом из солнечной Италии, хотя и тут есть свои тонкости. Но есть ещё предположение, что у этой песни еврейские корни. А вариантов текстов на эту мелодию при желании можно найти больше десятка.

Но обо всём по порядку.

Итак, самая распространенная и документально подтвержденная версия гласит о том, что песню придумал неизвестный партизан и что она исполнялась участниками Сопротивления в Аппенинах во время Второй мировой войны. Музыковеды-фольклористы усматривают здесь мотив другой народной детской песни «Сонное зелье». А некоторые считают, что песня была придумана ещё в XIX веке во времена революционера Джузеппе Гарибальди (который умер в 1882). Но многие историки музыки сомневаются в этом, так как нет воспоминаний современников Гарибальди или каких-нибудь ещё данных, где была бы зафиксирована эта песня.

Ещё есть мнение, что песню сочинили на рисовых плантациях Италии в начале XX века мондины (работницы, сажавшие рис и половшие сорняки). Их рабочий день был очень долгим. В середине XIX века было образовано движение за улучшение условий труда. Но результат пришёл только в начале XX века, когда удалось добиться сокращения рабочего дня до 8 часов. Одна из ранних записей песни Bella Ciao delle Mondine звучит в исполнении Джованны Даффини (Giovanna Daffini), которая сама в прошлом была мондиной.

И самая экзотическая версия повествует о еврейских корнях. В Одессе в начале XX века жил не тужил некто Мишка Цыганов, играл на аккордеоне, а потом отправился в Америку в поисках лучшей жизни (что ему вполне удалось: он открыл небольшой ресторан в Нью-Йорке и выступал уже там) и в 1919 году написал «свою песенку», которая потом пошла в народ. Проверить эту версию трудно.

Зато в послевоенные годы песня становится поистине народной и даже всемирной. Летом 1947 года в Праге проходит Международный фестиваль молодежи и студентов. В поезде по дороге на фестиваль эту песню разучили сначала все представители итальянской делегации, а в самой Праге подхватили представители других стран. Её пели на итальянском, переводили на другие языки. «Белла, чао» имела мужскую и женскую версию, ее исполняли Мильва и Ив Монтан. А в 1963 в Советский Союз песню привёз Муслим Магомаев: и можно было услышать сразу два варианта: на итальянском и русском (в переводе Анатолия Горохова).

Современные исполнители тоже не забывают песню. Гарик Сукачев использовал строчку припева в своей «Песне вольного стрелка», группа «Электрические партизаны» включила песню в альбом «Дзен-Анархия». За границей тоже песня по-прежнему в чести. Часто на своих концертах ее исполняет Горан Брегович. В индийском фильме «Бизнесмен» (2012) герой поёт ее своей возлюбленной, также она звучит в испанском сериале «Бумажный дом» (2017).

Совсем недавно, 19 сентября 2019, на заседании Парламента Швейцарии группа студентов-активистов под видом простых слушателей вошла в зал с плакатами о защите экологии и в разгар заседания запела песню «Bella, Ciao». Они хотели обратить внимание на проблему парникового эффекта, которой по-прежнему уделяется мало времени. Заседание пришлось прервать, а протестующую группу вывести из зала.

И на десерт: песня в исполнении хора им. Пятницкого в русских костюмах.

Источник

Фото: кадр из фильма

Автор текста Назар БЕЛЫХ

Итальянская народная песня «Белла чао»  («Прощай, красавица») переживает очередную волну популярности. Виноват в этом, конечно, испанский сериал «Бумажный дом». Однако у этой песни такая богатая биография, что с ней обязательно нужно ознакомиться всем поклонникам Профессора и компании. 

История песни «Белла чао»

Версий о происхождении композиции «Bella ciao» («Белла чао») множество. Самая известная, что это – итальянская народная песня, которую исполняли участники движения Сопротивления в Моденских горах во время Второй мировой войны. Как гласит легенда, эту композицию написал кто-то из партизан. Кто именно, к сожалению, неизвестно. Но вроде как автор имел отношение к медицине – был то ли врачом, то ли фельдшером. Мелодию он позаимствовал из старой детской песни «Сонное зелье» («Пляска сонного зелья»). Вариантов текстов на итальянском языке сохранилось несколько, но все они не особо различаются между собой.

Первое исполнение песни «Белла чао»

Первую известность «Белла чао» получила в конце 40-х годов благодаря Международному фестивалю молодежи и студентов  в Праге. Еще в поезде ее начали «раскручивать» бывшие партизаны. Затем «Белла чао» запели все итальянские делегаты, а вскоре и вся Прага. По окончании фестиваля песню перевели на множество других языков. В 1960-х годах первыми профессиональными исполнителями этой композиции стали певица Мильва и актер Ив Монтан. После «Белла чао» взяли в свой репертуар многие другие артисты. Новый всплеск популярности этой песни в Италии пришелся на 1968 год. Ее распевали во время студенческих волнений.    

Муслим Магомаев «Белла чао»

В СССР «Белла чао» стали известной благодаря Муслиму Магомаеву. Легендарный певец привез ее в союз в 1963 году. Сохранилось несколько видеозаписей его исполнения этой композиции.

— Хочу исполнить песню, которую в Италии нам подарили наши друзья – партизаны. Мы с ними очень дружили, когда были на стажировке в Италии, — рассказал Магомаев в подводке к одному из выступлений.

Современные комментаторы обратили внимание на слова Муслима Магомаева перед исполнением «Белла чао» на конкурсе эстрадной песни «Золотой Орфей» в Болгарии в 1972 году, где он был почетным гостем. Магомаев практически произнес призыв «дайте шуму», который в моде у современных реперов и прочих фрешменов.

 — Когда поется в Италии эта песня, сидящие в зале итальянцы, с присущим им темпераментом и энергией, на словах «Белла чао, чао, чао…» подпевают, подкрикивают, подсвистывают, подхлопывают, в общем, устраивают шум. Вот я тоже думаю, как бы нам здесь шум устроить, — произнес Магомаев, выразив надежду, что советские зрители будут не менее темпераменты, чем итальянцы. 

«Белла чао» на русском языке – текст

Как правило, Муслим Магомаев представлял «Белла чао» на двух языках – итальянском и русском. Вот как звучит русский текст, который написал Анатолий Горохов:

«Прощай, Лючия, грустить не надо. О, белла, чао, белла, чао, белла, чао, чао, чао!
Я на рассвете уйду с отрядом гарибальдийских партизан.
И ждут фашистов в горах засады.О, белла, чао, белла, чао, белла, чао, чао, чао!
И будут биться со мною рядом мои друзья из разных стран.
Нам будет трудно, я это знаю. О, белла, чао, белла, чао, белла, чао, чао, чао,
Но за свободу родного края, мы будем драться до конца!

Муслим Магомаев скончался в 2008 году от ишемической болезни сердца на руках у своей супруги Тамары Синявской. Ему было 66 лет.

Дин Рид «Белла чао»

Также «Белла чао» в СССР активно исполнял американский певец Дин Рид, который пользовался в союзе бешеной популярностью. Рид неоднократно гастролировал в СССР, говорил, как ему здесь нравится. Восхищался комсомольской стройкой БАМ, проведя много времени  гастролях по его населенным пунктам. Посвящал стройке песни. Активно критиковал писателя Александра Солженицына. Закончил Рид плохо. 13 июня 1986 года тело 47-летнего музыканта было обнаружено в озере.

Гарик Сукачев «Белла чао» («Песня вольного стрелка»)

В конце 90-х «Белла чао» прозвучала из уст Гарика Сукачева, который в ту пору солировал в группе «Неприкасаемые». Рокер использовал припев итальянской нетленки для своей «Песни вольного стрелка». Эта композиция вышла на сольном альбоме Гарика Сукачева «Барышня и дракон» в 1998 году. Сукачев исполняет ее и 22 года спустя.

«Белла чао» в сериале «Бумажный дом»

Последние годы «Белла чао» переживает, наверно, самую большую свою популярность. Благодарить за это нужно создателей культового испанского сериала «Бумажный дом», премьера которого состоялась в 2017 году. «Белла чао» звучит в нескольких знаковых сценах «Бумажного дома», став одной из его визитных карточек.

Популярность «Бумажного дома» и, соответственно, этой песни возросла во время пандемии 2020, когда миллионы людей по всему миру уселись за просмотр сериала.

Профессор, Найроби, Хельсинки и Богота «Белла чао»

Особой любовью у фанатов «Бумажного дома» пользуется исполнение «Белла чао» одной из итальянских групп. Главная фишка этого выступления в том, что в какой-то момент на сцене оказываются четверо актеров каста – Профессор (Альваро Морте), Найроби (Альба Флорес), Хельсинки (Дарко Перич) и Богота (Ховик Кеучкерян), которые начинают подпевать легендарным строчкам. Публика неистовствует.

«Голос 9»: Жан Милимеров и Евгений Панчехин «Белла чао»

В ноябре 2020 года «Белла чао» прозвучала в рамках девятого сезона музыкального шоу «Голос» на Первом канале. Итальянскую партизанскую песню исполнили знакомый российским слушателям Жан Милимеров и Евгений Панчехин. Это был раунд «Поединков», который выиграл экс-участник группы «Премьер-министр», солист «ПМ», при взгляде на которого, так и хочется запеть: «У нее глаза, два брильянта в три карата…».

Источник