Как на английском корм для собак
Предложения с «сухой корм для собак»
Сухой корм для собак обычно состоит из пакетированного корма, который содержит 3-11% воды. | Dry dog food usually consists of bagged kibble that contains 3-11% water. |
Другие результаты | |
В нашем случае, изображений собак. | In this case, to see dogs. |
Предположительно, глава фирмы по производству корма для животных на ежегодное собрание акционеров принёс банку корма для собак. | Apparently, the head of a large pet food company would go into the annual shareholder’s meeting with can of dog food. |
И съел этот корм. | And he would eat the can of dog food. |
Таким способом он решил убедить акционеров в том, что если корм хорош для человека, то он хорош и для их домашних питомцев. | And this was his way of convincing them that if it was good enough for him, it was good enough for their pets. |
Это вовсе не значит, что все едят корм для собак, это значит, что сотрудники компании пользуются собственной продукцией, чтобы показать, что они стопроцентно уверены в ней. | It doesn’t mean everyone goes in and eats dog food, but businesspeople will use their own products to demonstrate that they feel – that they’re confident in them. |
Как и общество по росписи фресок, или разведению птиц, или выхаживание старых собак, которые больше никому не нужны. | So can painting community murals or birding or fostering old dogs that no one else will. |
Но никого, кроме двух моих собак, грызших свои лапы, не было. | But no one was there except my two dogs, and they were just chewing their feet. |
Они послали натренированных на взрывчатку собак, чтобы обследовать территорию. | They sent dogs trained to smell explosives to sweep the area I’d been in. |
Человек-партнёр на простом языке объясняет Бишопу, что делать, используя простые жесты, как при дрессировке собак, и Бишоп выполняет задания с особой точностью. | So, Bishop’s human partner can tell what to do in plain English and with simple gestures, kind of like talking to a dog, and then Bishop executes on those instructions with perfect precision. |
Некоторые беспокоятся, хватит ли нам еды, но известно, что если бы мы ели меньше мяса и меньше зерна отдавали на корм животным, то еды бы хватило всем, если рассматривать всё население земли как единое целое. | People worry that there won’t be enough food, but we know, if we just ate less meat and fed less of the crops to animals, there is enough food for everybody as long as we think of ourselves as one group of people. |
Мы по очереди перебирали, замачивали, мололи корм. | Bunch of us took shifts sorting, soaking, grinding. |
Чуток этих оранжевых хлопьев, похожих на рыбий корм. | Some of these orange flakes that look like fish food. |
ЛЮБОВЬ 18 зонтиков против Собак Ярости | LOVE 18 umbrellas vs Fury Hounds |
Двенадцать черных собак между тем потихоньку приближались к зрителям. | Meanwhile the twelve black hounds moved stealthily towards the spectators. |
Перед ними сидели существа, похожие на полосатых собак прерий. | Before these sat creatures that looked like striped prairie dogs. |
Что-то пожирает людей в главной больнице Су Фолс. | Something’s eating folks down at Sioux Falls General Hospital. |
Мы заметили Чжан Су Ёна возле дома судьи Кима. | We spotted Jang Soo-young near Judge Kim’s house |
Мне нравятся собаки, мне нравятся кошки, но, мне нравятся определенные породы собак. | I like dogs, I like cats, but I, I like certain kinds of dogs. |
Люди всегда говорят, свиньи очень умные, и у меня был профессор в колледже, который всегда поддерживал это, почему мы держим собак и кошек? | People always say pigs are very intelligent and I had a professor at college who always maintained that why do we keep dogs and cats. |
Можем мы рассчитывать на ужин и корм для наших лошадей? | We get a meal and some fodder for the animals? |
Никогда не верь тем, кто делает сосиски из собак. | Never trust a culture that makes sausages from dogs. |
Не надо было собак приводить в дом с улицы. | No need to bring stray dogs into the flat. |
И у них нет бродячих собак, которые кусаются. | And they don’t have stray dogs who bite. |
Никто не знает наверняка, когда люди начали приручать собак. | Nobody knows for sure when people began to domesticate dogs. |
В наши дни многие люди содержат собак в качестве домашних любимцев. | Nowadays many people keep dogs as pets. |
Пройтись по Центральному парку, встречая на своём пути пробегающих мимо людей в спортивных костюмах, мамочек с колясками, людей, выгуливающих собак, или посидеть на зелёной травке. | Then, we can go to Central Park for a walk, encountering running people in tracksuits, mummies with prams, people walking their dogs or to sit on green grass. |
В аэропорту вас может быть выполнено с помощью специально обученных собак, чья работа заключается в том, чтобы убедиться, что пассажиры не провозят каких-либо незаконных наркотиков. | At the airport you may be met by a specially trained dog whose job it is to make sure that no passengers are carrying any illegal drugs. |
С тех пор ученые клонировали мышей, коров, собак и свиней. | Since then scientists have cloned mice, cows, dogs and pigs. |
Мы с родителями делаем кормушки для птиц, и каждый день насыпаем им корм. | My parents and I make feeding-racks for birds and fill them with pet food every day. |
Недавно произошло увеличение бездомных животных, особенно кошек и собак. | There has been a recent increase of homeless animals, especially of cats and dogs. |
Они учат собак делать трюки или держат голубей для перелетов и доставки записок. | They train dogs to do tricks or keep pigeons to race and carry messages. |
Они обучают собак делать уловки или держать театрализованные представления, чтобы мчаться и нести сообщения. | They train dogs to do tricks or keep pageants to race and carry messages. |
Его товарищ привязал собак по индейскому способу, к палкам. | Not only had his partner tied the dogs up, but he had tied them, after the Indian fashion, with sticks. |
Их встретил веселый гомон, и полдюжины ребятишек скатилось с холма вместе со стаей лающих собак. | Someone yelled a joyous greeting and a half dozen kids came running down the hill, followed by a dozen yelping dogs. |
Мы должны были носить корм и воду, собирать яйца и убирать навоз. | We had to carry food and water, collect eggs and clean the gunk. |
Окровавленные дети бродят среди туч насекомых, птиц и бродячих собак. | Bloody children walks among insects, birds and stray dogs. |
Мы спасаем брошенных собак от неизбежного уничтожения и отправляем их практически в собачий рай. | We save abandoned dogs from certain extinction and send them to what amounts to dog heaven. |
Однажды мы сбежали и за нами бегали с большими сачками, которыми ловят собак. | One time, we escaped and they chased us down with those big nets they use to catch dogs. |
У меня был приятель, который разводил собак, и ему понадобилось срочно уехать. | I had this buddy that ran a puppy mill in Sarasota, and he got popped for a DUI. |
Позади сарая на куче навоза Даг наконец обнаружил тела трех сильно израненных собак. | Behind the barn on the manure pile, he at last found the bodies of three farm dogs, slashed and hacked about. |
Несколько часов он прислушивался к звукам воя собак и царапанию клыков по обшивке корабля. | For hours, he kept listening for a new attack on the part of the dogs, for ths, sound of howls, for the scratch of claws against the outer hull. |
Где-то вдалеке я снова услышал лай собак. | Somewhere afar I heard the yelping of dogs again. |
Она ощущала присутствие других собак и сильный аромат гвоздики. | She could smell the other dogs and a strong odour of cloves. |
Я следил за вашей работой еще с момента вашей должности су-шефа. | I’ve been following your work since your sous chef days at Lucques. |
Я видел собак с параличом, которые живут полноценной жизнью благодаря использованию колес. | I’ve seen dogs with paralysis live a full life with the use of wheels. |
Я работал су-шефом, чтобы поступить в бизнес-школу, которую закончил лучшим учеником на курсе. | I worked as a sous-chef to put myself through business school, Where I graduated at the top of my class. |
Масса крыс, стаи собак и кошек и пожары не очищали Лондон. | Mostly the rats and the packs of wild dogs and cats and fires did the cleansing of London. |
Уже не было слышно ни детских криков из деревни, ни лая собак. | No longer could we hear the cries of children in the village or the barking of domestic animals. |
Сквозь лай собак и звон колокола прорвался еще один сигнал вражеского горна. | Another enemy bugle snatched its urgent summons to rival the barking of dogs and the clangour of the bells. |
В предрассветных сумерках лай собак предупредил отца, что кто-то приблизился к дому. | The barking of the dogs alerted my father that someone was approaching his manor house in the slight coolness of the early dawn. |
На берегах трёх морей не слышно ни лая собак, ни крика петухов. | On the banks of the Three Seas not a single dog barks, nor hen clucks. |
Под громкий лай двух собак мать Джеймса шагнула к Трот. | As two dogs began to bark, the white-haired woman stepped up to Troth. |
Мы уже обговорили и еду, и корм для лошадей, и спальные места. | We’ve already bespoken food and fodder and beds there. |
Я не могу выбросить кровь, пот и слезы на корм коровам. | I can’t throw away the blood, sweat, and tears of the people as fodder for the cows. |
Из пастей свисали изжеванные листья, из чего я понял, что им только что дали корм. | But there were ragged bits of leaves hanging from their jaws and I thought they had just been given their fodder. |
Протестующие и горожане с ограниченной полезностью идут на корм зверю. | Protesters and citizens of limited value are fed to the beast. |
В тот вечер одна из вьючных лошадей оставляет корм нетронутым. | That night one of the pack-horses refuses its feed. |
Ким достала собачий корм и высыпала его на тарелку. | Kim got out the dog food and scooped a portion onto a plate. |
Я постарался не волочить ногу, когда шел к загону для собак. | I ended up dragging my foot all the way to the dogs’ pen. |
Источник
Наверное, все владельцы домашних питомцев знают по крайней мере десяток промышленных кормов хотя бы по названиям. И даже те, кто не держит собак и кошек, регулярно слышат названия этих кормов с экранов телевизоров. Но далеко не все знают, что в переводе на русский означают те самые “вискасы-фрискасы-педигри”.
А перевод порой звучит неожиданно 🙂
Самые популярные (то есть самые известные и активно покупаемые) корма для животных – это те, что продаются в обычных продмагах и стоят на порядок дешевле тех, которые найти можно лишь в специализированных зоомагазинах.
Их часто покупают для дворовых, беспородных, в том числе бродячих кошек и собак. По иронии судьбы, многие из этих кормов изначально были разработаны исключительно для дорогих породистых животных, и это отразилось на их названиях.
Почему так? Вспомним, что раньше породистые животные принадлежали в основном людям состоятельным, в том числе аристократам, которые с трепетом относились к чистоте крови (и своей, и своих животных).
Аристократы любили развлекаться охотой, и держали своры охотничьих собак. Во время дрессировки собак нужно было чем-то поощрять, и кто-то однажды догадался, что использовать для этого кусочки сушеного мяса гораздо удобнее, чем кусочки свежего. Это и послужило отправной точкой изобретения сухих кормов.
Итак..
Начнем с компании Пурина (сейчас она принадлежит Nestle)
Появилась в 18-ом веке. Название произошло от английского слова Purity, что в переводе означает “чистота”. Уильям Дэнфорт, один из основателей, формулировал свои жизненные принципы фразой «чистота превыше всего», которая впоследствии стала девизом компании.
Сегодня Пурине принадлежат бренды:
???? Pro Plan (ПроПлан). В переводе “профессиональная программа”, то есть для заводчиков-профи.
???? Purina One (Пурина Ван) – “первый”, в значении “премиальный”. Указывает на высший класс качества.
???? Cat Chow (Кет Чау) и Dog Chow (Дог Чау). Ну, кэт и дог – это всем известные кошка и собака, а вот “чау” многие слышат как “чао”, но означает это вовсе не “до свидания”, как думают некоторые.
Звучит как-то не очень.
Слово Chow означает принадлежность животного к шоу-классу, (высшего, выставочного класса). Но переводить это слово нужно с французского, а не с английского, иначе даже онлайн-переводчик выдаст хоть и подходящий по смыслу, но смешной вариант:
???? Darling (Дарлинг) – любимец, баловень. Корм эконом-класса.
???? Friskies (Фрискис) – резвый, игривый. Тоже эконом.
???? Felix (Феликс) –везунчик, счастливчик. Само по себе слово созвучно с латинским словом Felis (кошка), что весьма удачно.
???? Gourmet (Гурме) – гурман, лакомка.
Корма, которые сейчас принадлежат компании Марс
???? Pedigree (Педигри) – с английского переводится как “племенной, породный”. Но само по себе это слово, вернее словосочетание, происходит от французского «pied de grue» (след цапли). Выражение указывает на принадлежность к “голубой крови”, то есть к аристократии.
???? А Chappi (Чаппи) – это просто “парнишка”. Распространенная собачья кличка. Корм эконом-класса, поэтому название простенькое.
???? Perfect Fit (Перфект фит). Перфект – это идеальный, превосходный, а фит – в форме. В общем, “в идеальной форме”.
???? Kitekat (Китекет) – что-то типа комплект/набор/пакет для кошки. Корм эконом-класса, и название без претензий на большее.
???? Royal Canin (Роял канин). В переводе означает “королевская собака”. И ничего, что сейчас эту “собаку” едят и котики тоже. Просто изначально фирма производила корма только для собак.
Роял появился в 19 веке, изобретен был для породистых охотничьих собак. Название и корона в эмблеме корма намекают на то, что таких собак могли позволить себе держать только состоятельные люди высшего сословия.
???? Whiskas (Вискас). Игра слов.Образовано от whiskers – усики, вибриссы – яркий кошачий атрибут.
Примечательно, что окончание слова изменено на привлекательный, манящий для кошек звук. А если сделать акцент на первой части названия – Whis (шёпот), то можно услышать то самое, вкрадчивое “ваша киска купила бы вискас”.
Зачем корма делают разноцветными писала здесь: Цветные кошачьи/собачьи корма – они такими делаются в расчете на людей, а не животных
Источник
Джуро, Джурице, сынок дедушкин, подай мне эту палку за дверью. Перемешать надо корм.
Djura my child, bring me that sprit from behind the door to mix the food.
— Это корм для моей козы?
— And how about food for my goat?
Я подумывал о собаках но собачий корм дорого стоит.
I thought about dogs but dog food is expensive.
В последнем корме для черепах было больше молей, чем мух.
The last turtle food I got here had more moths in it than flies.
Роки, уплати за корм для черепах.
You gotta pay for that turtle food, Rock-head.
Показать ещё примеры для «food»…
О, мне не нужен корм для кур.
Oh, I’m not after feed for chicken.
В пять утра, Рыжая Молния получила половину порции корма. Её стали готовить к седьмому забегу в призовой скачке на сто тысяч.
Earlier that morning, at 5am, Red Lightning was fed a half portion of feed in preparation for the seventh race that day, the $100,000 Lansdowne Stakes.
Тигилинус, если ты меня не оставишь, ты пойдешь на корм львам.
Tigilinus, if you don’t leave me alone you will be sent to feed the lions!
Может, оно ищет корм в придонном осадке.
Well, perhaps it might feed on the bottom.
Масс-медиа — это твой корм, Таков электрический век.
♪ They feed you mass media The age is electric
Показать ещё примеры для «feed»…
Капитан, радар регистрирует свет судна, стремительно приближающегося к нашей корме.
Captain, radar registers a light craft that is closing in fast to our stern.
Мы еще раз просмотрели все от носа до кормы.
We’ve searched again from stem to stern.
Один — по левому борту, другой — у кормы.
One on the port bow, one on the stern.
Трое на корме были верны мне.
The three men on the stern was loyal to me.
— Бочка всплыла рядом с кормой.
The barrel is up, it’s right in the stern.
Показать ещё примеры для «stern»…
— Нужно удвоить наблюдение на носу и на корме.
I want a double lookout fore and aft.
Боцман, шкипер хочет удвоить наблюдение на носу и на корме.
Bos’n, the Skipper wants a double lookout fore and aft.
Проверьте ущерб на корме.
Check the damage aft.
Кто-то из мотористов оказался в ловушке на корме, сэр…
Some of the engine room gang are trapped aft, sir.
А как насчет тех людей в ловушке на корме?
What about those men trapped aft?
Показать ещё примеры для «aft»…
Пришлю тебе упаковку птичьего корма.
I’ll send you a box of birdseed.
— У меня есть и корм и семена.
— I have birdseed and cañamones.
— Что? — Это корм для птиц?
— This is birdseed, no?
— Но я люблю корм для птиц.
But I like birdseed.
Показать ещё примеры для «birdseed»…
Может, я отстал от жизни на 150 лет, но я не собираюсь оставаться кормом для жестокого монстра.
Maybe I’m 150 years out of style, but I’m not going to be fodder for any inhuman monster.
У вас красивое животное, ему хватает здешнего корма?
You have a beautiful beast, is the fodder from here enough for him?
Продолжите меня провоцировать, и ваши тела пойдут на корм скоту, несмотря на всю гениальность!
Continue to provoke me and the matter that contains your genius will finish up as so much animal fodder!
Скажите мне, мастер Даттон, есть поблизости места, где хранят корм для скота?
Tell me, Master Dutton, are there any places hereabouts used for storing fodder?
Пастухи хранят там корм для своего скота
The shepherds use it to store their fodder.
Показать ещё примеры для «fodder»…
Козий корм?
The goat’s poop?
её корма из золота была, а паруса пурпурные так были пропитаны благоуханьем чудным, что ветры к ним любовью томились;
the poop was beaten gold; Purple the sails, and so perfumed that The winds were love-sick the oars were silver
Твоя мама ест кошачий корм!
Your mommy eats cat poop!
Нет, Скуби, это твоя мама ест кошачий корм!
No, Scooby-Doo, your mom eats cat poop!
Показать ещё примеры для «poop»…
Выскочил купить птичий корм и забыл ключ.
I ran out to buy some bird seed and I forgot my key.
Раз ты этого не понимаешь, я не стану делиться с тобой птичьим кормом, который взяла на обед.
And if you don’t understand that, then I don’t want to share my bird seed lunch with you.
Ванкувер — одно из мест, где это действительно обрело популярность Строители оставили на улице компостную кучу и местный житель неосмотрительно высыпал на нее птичий корм.
Vancouver is one of the places it’s really taken off because a load of compost was dumped in the street my construction workers and a local inadvertently emptied all his bird seed onto it.
Этот злобный мальчик повел меня на страшное кино и он покрыл куклу своей сестры арахисовым маслом и кормом для птиц!
That mean boy took me to a scary movie and he covered his sister’s doll in peanut butter and bird seed.
Его телефон находился в мешке с птичьим кормом
His phone was stuffed in the bag of bird seed.
Показать ещё примеры для «seed»…
Чу’и, отведи профессора на корму и подключи его к гипердрайву.
Chewie, take the professor in the back and plug him into the hyperdrive.
Еще одно прямое попадание в корму, и с нами все кончено.
One more direct hit on the back quarter and we’re done for.
Если подойти слишком близко, можно врезаться прямо ему в корму.
If we’re too close, we’ll drift right into the back of him.
Если тебе не нравится здешний шум, почему бы тебе не пойти на корму?
If you don’t like the noises in here why don’t you go into the back?
Да, на корме стоял деревянный ящик.
— Yes. It was at the back.
Показать ещё примеры для «back»…
Перископ, прямо за кормой!
Periscope sighted directly astern!
За кормой гигантский кальмар, сэр!
Giant squid astern, sir!
Пробит внешний корпус за кормой.
The outer hull has been punctured astern.
Волна прямо за кормой, дистанция 23 километра.
The wave is directly astern at a distance of 23 kilometers.
Показать ещё примеры для «astern»…
Check it at Linguazza.com
- food: phrases, sentences
- feed: phrases, sentences
- stern: phrases, sentences
- aft: phrases, sentences
- birdseed: phrases, sentences
- fodder: phrases, sentences
- poop: phrases, sentences
- seed: phrases, sentences
- back: phrases, sentences
- astern: phrases, sentences
Источник