На столбе объявление: “Продаем корма в развес”, которое меня вполне устраивает. Однако Грамота.ру со мной не согласна и предлагает слитное написание – вразвес. Итак, мы можем: купить в складчину, в рассрочку, в кредит, продавать (торговать) в разлив, на развес, в розницу, но мы должны продавать навынос, вразвес. Это можно как-то объяснить?

ДОПОЛНЕНИЕ
Мне бы хотелось обсудить всю группу наречий. Можно ли ориентироваться на следующее утверждение в качестве исходного тезиса: слитно пишутся наречия, в которых приставка используется при их образовании (указать способ образования). Раздельно пишутся наречные выражения (обстоятельственные существительные), в которых предлог участвует в управлении падежом.

Fuchoin Kazuki

33.7k492492 золотых знака11641164 серебряных знака17441744 бронзовых знака

задан 5 дек ’13 в 18:42

Грамота говорит, что “на развес” нежелательно говорить, надо “на вес”. Видимо,считается, что вразвес-уже окончательно наречие, нельзя поставить вопрос “во что?”,только “как?”,слово “развес”как самостоятельное существительное выходит из употребления.На что?-на вес, на развес ещё воспринимается как сущ. с предлогом.Пусть разговорное. А с предлогом в – нет. Наречия с “В” пишутся слитно, если дальше следует согласный и нельзя вставить определение или вопрос.

Хотя я тоже “в развес” (во что?) воспринимаю нормально.

ответ дан 5 дек ’13 в 20:00

“(В)развес”, мне кажется, срастается в наречие быстрее аналогов, испытывая влияние морфологически схожих, уже прочно сросшихся образований из технического языка, отличающихся узким, строго определённым лексическим значением от исходных словосочетаний- “вразнос”, “вразвал” , “враздрай”, “вразброс”…

Читайте также:  Щенкам чередовать сухой корм и еду

ответ дан 12 июн ’15 в 13:25

По причине ненадлежащего качества смазочного масла, выйдя на повышенные обороты, двигатель пошёл вразнос” и “На День города предприятиями общественного питания осуществляется выездная торговля, в том числе торговля в разнос”: значения совсем разные, замена невозможна. “Вразнос” уже в советское время подвергся новой метафоризации, просочившись из технического употребления в просторечие: “Ну, пошёл вразнос Сергеич!” – говорили об основательно загулявшем человеке. “В разнос” же в это время несколько скукожился, поскольку значительно сократилась и сама практика торговли в разнос.
То же и с другими приведёнными выше наречиями. Так, примера на раздельное написание “в раздрай” я вот что-то и не припомню.
К чему это всё. Возвращаясь из профессионализмов в просторечную, а затем и общеупотребительную лексику, подобные слова играют, мне кажется, роль катализатора, влияя на восприятие и употребление структурно однотипных слов по аналогии.

ответ дан 12 июн ’15 в 17:38

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками орфография или задайте свой вопрос.