Печально чайки за кормой кричат сюда пришли мои друзья
Фильм «Генералы песчаных карьеров» (1971), снятый американским режиссёром Холлом Бартлеттом по роману Жоржи Амаду «Капитаны песка» (1937), вышел в широкий прокат в СССР в 1974 и получил огромную популярность. Любовь советских зрителей завоевала и одна из музыкальных тем фильма — «Марш рыбаков», — кавер-версия которой вскоре была исполнена на русском языке. С тех пор эту песню часто называют «песней из кинофильма „Генералы песчаных карьеров“», хотя исходно эта песня не была написана специально для фильма.
Авторство
В фильме, снимавшемся в Бразилии, было использовано несколько популярных в то время музыкальных композиций. Одной из них, звучащей в начале и конце фильма, был «Марш рыбаков» (по-португальски “Маrchа dоs Реsсаdоrеs “), её автор — известный бразильский композитор Доривал Каимми, сыгравший в фильме одну из ролей второго плана. Существует несколько вариантов песни, в частности она входит в качестве одной из тем в его 9-минутную «Рыбацкую сюиту» ( “Suitе dоs pеsсаdоrеs “), известную также как «Рыбацкая история» ( “Historia dos pescadores “).
Оригинальный текст и перевод
В оригинале текст представляет собой песню рыбака, отправляющегося в море и обращающегося к своей жене:
: “Minha jangada vai sair pro mar, “
: моя жангадаport (традиционный парусный плот) выйдет в море
: “Vou trabalhar, meu bem querer, “
: я буду работать, любимая моя
: “Se Deus quiser quando eu voltar do mar “
: если Богу будет угодно, то когда я вернусь с моря
: “Um peixe bom eu vou trazer. “
: привезу хороший улов
: “Meus companheiros tambem vao voltar “
: мои товарищи тоже вернутся
: “E a Deus do ceu vamos agradecer. “
: и мы возблагодарим Бога на небесах
В “Suitе dоs pеsсаdоrеs ” следующий фрагмент поёт женский голос:
: “Adeus, adeus, “
: прощай, прощай
: “Pescador nao se esqueca de mim. “
: рыбак, не забывай меня
: “Vou rezar pra ter bom tempo, meu bem, “
: я буду молиться, чтобы стояла хорошая погода / чтобы всё было хорошо
: “Pra nao ter tempo ruim. “
: чтобы не было плохой погоды / чтобы ничего не было плохого
: “Vou fazer sua caminha macia “
: я сделаю твой путь ровным / гладким
: “Perfumada de alecrim. “
: и благоухающим розмарином
Русские кавер-версии
Автором текста русской кавер-версии стал Юрий Цейтлин. Песня, известная под названиями «Я начал жить в трущобах городских», «Нас генералами песков зовут» и пр., исполнялась в 1970-е годы ансамблем «Аккорд», а затем и другими исполнителями. В конце 1990-х годов она вновь обрела популярность после исполнения группой «Несчастный случай» в программе «Старые песни о главном-3». Этот текст уже более сильно привязан к содержанию фильма и представляет собой не монолог рыбака, а обращение беспризорника к благополучным гражданам с жалобами на свою судьбу. Правда, вряд ли можно было представить такую речь в устах реальных героев книги или фильма.
Существуют и другие переводы, которые в большей степени соответствуют сюжету — в частности тот, в котором основу текста составляет смерть девушки Доры («Печально чайки за кормой кричат»); они получили распространение прежде всего как дворовые песни.
Оригинальную версию песни (на стихи, не связанные напрямую с сюжетом фильма) под названием «Воспоминания» исполнял в своё время Аркадий Северный.
Версия, исполняемая анс. «Несчастный случай»
Я начал жизнь в тpyщобах гоpодских,
И добpых слов я не слыхал.
Когда ласкали вы детей своих,
Я есть пpосил, я замеpзал.
Вы, yвидав меня, не пpячьте взгляд
Ведь я ни в чём, ни в чём не виноват.
За что вы бpосили меня, за что?
Где мой очаг, где мой ночлег?
Hе пpизнаёте вы моё pодство,
А я ваш бpат, я человек.
Вы вечно молитесь своим богам,
И ваши боги всё пpощают вам.
Кpай небоскpебов и роскошных вилл,
Из окон льёт слепящий свет.
О, если б мне хоть pаз набpаться сил,
Вы дали б мне за всё ответ.
Откpойте двеpи, люди, я ваш бpат
Ведь я ни в чём, ни в чём не виноват.
Вы знали ласки матеpей pодных,
А я не знал и лишь во сне,
В моих мечтаньях детских золотых
Мать иногда являлась мне.
О мама, если бы найти тебя,
Была б не так гоpька моя сyдьба.
* В некоторых вариантах в качестве первого куплета добавляется также следующий (в версии анс. «Аккорд» его нет):
Нас генералами песков зовут,
Здесь наша жизнь, здесь наш приют,
И семь ветров нам колыбель поют,
И слёзы спать нам не дают.
Нас генералами песков зовут
И семь ветров нам колыбель поют.
«Дворовая» версия 1
В стране далёкой пальмы шелестят,
О берег бьет морской прибой.
Босые ноги молодых ребят,
Что по песку идут гурьбой.
В сырых лагунах там они живут,
И нищета им так близка.
И генералами себя зовут,
Да, генералами песка.
И хлеба нет, и крова тоже нет,
Дубиной бьет карабинер.
И нету детства, нету юных лет,
И лишь одна беда без мер.
Hад пыльным городом спустилась ночь,
И лишь пески лежат вокруг.
Спят генералы, им сулит помочь,
Им помоги, мой юный друг.
В сырых лагунах там они живут,
И нищета им так близка.
И генералами себя зовут,
Да, генералами песка.
«Дворовая» версия 2
Печально чайки над волной кружат…
Сюда пришли твои друзья.
Мне не увидеть больше нежный взгляд,
Твои печальные глаза.
Зачем так рано ты ушла от нас?
Меня покинула зачем?
Целую я тебя в последний раз
И отдаю морской волне.
Она на свете у меня одна,
Моя любовь, моя душа.
И, жизнь, прошу тебя покинь меня
И пусть возьмёт меня волна.
Я не увижу больше синих глаз.
Лишь холод губ достался мне.
Зачем ты рано так ушла от нас,
Закрыв глаза в последний раз?
Две жизни в мире есть и два пути…
Kошмарный мир, кошмарный мир.
Kак трудно счастье нам с тобой найти
Для нас двоих, для нас двоих.
Мы не нужны в жестоком мире вам
И не нужны в краю родном.
Удел бродячий выпал нам с тобой.
И мы с тобой… И город наш…
Hас отвергает этот мир пустой.
Мы не нужны, мы не нужны.
Hо счастье мы с тобой нашли вдвоём
В объятьях у морской волны.
Мы генералы брошенных равнин
В карьерах жить обречены.
Послали мы с тобой проклятья им
Под тихий плеск морской волны…
«Дворовая» версия 3
Нас генералами песков зовут
И наша жизнь — сплошной обман.
И даже первую любовь мою
Забрал туман, забрал туман.
Печально чайки за кормой кричат,
Сюда пришли твои друзья.
И не увидеть больше нежный взгляд,
Твои красивые глаза.
Зачем так рано ты ушла от нас,
Зачем покинула меня.
Качает ветер на волнах баркас,
Я на руках держу тебя.
Целую я тебя в последний раз
И отдаю морской волне,
А слезы льются у меня из глаз
И руки тянутся к тебе.
Как больно сердцу моему в груди:
Зачем ушла моя любовь.
И вот уж берег далеко вдали,
А слезы льют и вновь, и вновь.
Солёный ветер по пескам метет
Шумит волна, о берег бьет.
Домой песчаный генерал идет:
В груди тоска, на сердце лёд.
Не унижай меня волна, волна —
Моя любовь к тебе ушла.
Она на свете у меня одна
Моя любовь, моя душа.
«Дворовая» версия 4
Мы генералы золотых песков,
Отваги свет у нас в глазах,
Горят алмазы наших орденов
По вечерам на небесах.
Я награжу тебя любой звездой,
Когда однажды ты пойдёшь со мной.
И я тогда скажу своим друзьям,
Что ты моя, так решено,
Мы генералы золотых песков,
Мы все равны, мы заодно,
Пусть нас венчает в облаках луна,
Молитву шепчет на песке волна.
Я в пыльном городе когда-то жил,
Где лез в глаза фабричный дым,
Где нету солнца из-за крыш вершин
И мчатся вдаль стада машин,
Где в тихой роскоши особняков
Никто не слышит песен бедняков.
Гнуть спину ради жалкого угла
И жить как все, я не сумел,
Глотать объедки с барского стола
Не захотел, не захотел,
И вот теперь с друзьями по ночам
Вхожу в дома богатых горожан.
Когда-нибудь мы все туда придем
И скажем: «Выслушайте нас!
Мы генералы золотых песков,
Мы все равны. Вот наш приказ —
Мы ваши братья на одной земле,
Но вы забыли о своем родстве».
И нам ответят миллионом звёзд
Солдаты с ружьями в руках,
И расцветут букеты алых роз
На поле латаных рубах,
Горячий камень гулкой мостовой
Навеки нас разъединит с тобой.
Мы генералы золотых песков,
Отваги свет в наших глазах,
Поют нам славу нынче семь ветров
На океанских берегах.
Там в небесах горит моя звезда —
Пускай теперь она тебя.
Версия, исполняемая Аркадием Северным
Автор слов неизвестен. Текст не связан напрямую с сюжетом романа или фильма и, скорее всего, возник как одна из вариаций на тему об утраченной любви.
Воспоминанья, словно солнца луч,
Последний луч осенних дней,
Мелькают снова на душе моей
Про дни, что был я вместе с ней.
Как жутко только этим прошлым жить,
Хочу забыть, но не забыть, но не забыть.
О той поре я часто вижу сны,
Во сне года летят назад,
Мне снится юность, снятся дни весны,
Мне снится вновь твой нежный взгдяд.
Во сне былое оживает вновь,
Но где же ты, моя любовь, моя любовь?
Меня разбудит неспокойный свет,
Свет непогасших фонарей,
Как чудо, утра жду, а утра нет,
Чтоб снова быть среди людей.
Чтобы сбежать(?) от сказки этих грёз,
Что через жизнь, что через жизнь я перенёс.
И целый день брожу я как во сне,
А ночью я как наяву.
И сердце то во льду, а то в огне
Уж сколько лет вот так живу.
Пора б, навечно, память погасить,
Её забыть, но не забыть, но не забыть.
Воспоминанья, словно солнца луч,
Последний луч осенних дней,
Мелькают снова на душе моей
Про дни, что был я вместе с ней.
Как жутко только этим прошлым жить,
Хочу забыть, но не забыть, но не забыть.
Взял тут.
Источник
В школе я почти все 10 лет просидела за одной партой с отъявленным двоечником. Дело в том, что я была твердая хорошистка и учителя надеялись, что хоть что-то он спишет у меня. Не то, чтобы мы с ним враждовали, но особой пользы от него тоже не было. Кроме одного случая: в 6 классе он дал мне почитать журнал с повестью Ж. Амаду «Капитаны песка». О, я читала его и на уроке под партой, и ночью с фонариком под одеялом. Передо мной вдруг распахнулась дверь в мир, который я не знала. Это история про беспризорных детей и подростков Бразилии, живущих в заброшенном пакгаузе на берег моря. На жизнь они промышляют воровством. Не то, чтобы капитаны живут одной дружной семьей, нет, они ссорятся, мирятся, дерутся, тем не менее, кроме друг друга у них обычно никого нет, и они дорожат этим братством. Однажды к ним прибивается девочка, в которую влюбляется главарь капитанов, Педро Пуля. Мне было известно, что по книге есть американский фильм, но ждать мне его пришлось 7 или 8 лет. Во всяком случае, посмотрела я его уже, когда в институте училась. Проревела пол-фильма.
Холл Бартлетт, режиссер «Генералов», перенес действие фильма в современные ему 1970-е, В то время как в романе на дворе 1920-е. Тем не менее, это не повредило, возможно, даже герои стали нам ближе. Я встречала жалобы на то, что сюжет то буксует, то летит галопом, но, думаю, их авторы не поняли замысла создателей фильма: показать красоту города, где живут капитаны. И, на мой взгляд, им это удалось. Мы видим улицы, бегущие с горы и в гору, жителей: рыбаков, торговок, детей, стариков. Вместе с ребятами мы проходим по площадям, заглядываем в кабаки и в хижины. На мой взгляд, именно оператору удалось передать поэтику Амаду.
Одно время была довольно популярна песня, которую исполнял «Несчастный случай » и которая начиналась словами:
Я начал жизнь в трущобах городских
И добрых слов я не слыхал.
Когда ласкали вы детей своих,
Я есть просил, я замерзал.
Вы, увидав меня, не прячьте взгляд
Ведь я ни в чем, ни в чем не виноват.
Но я детстве знала другой вариант:
Нас генералами песков зовут
И наша жизнь – сплошной обман.
И даже первую любовь мою
Забрал туман, забрал туман.
Печально чайки за кормой кричат,
Сюда пришли твои друзья.
И не увидеть больше нежный взгляд,
Твои красивые глаза.
Дора (Т. Стерлинг)
На сайте Кино-театр есть очень интересная информация о съемках этого фильма от Елены Беляковой, которая сделала полный перевод романа (в СССР выходила сокращенная версия).
«Хочу разрешить спор об имени главного героя. В оригинале его зовут Pedro Bala – Педро Пуля. На русском языке существуют 3 перевода книги Жоржи Амаду. В переводе Юрия Калугина (журнальный вариант, сокращённый примерно на 2/3) героя зовут Педро Вожак. Все разговоры о какой-то полной версии бессмысленны. Холл Бартлетт отснял 8 часов плёнки. Надеюсь, все понимают, что для проката плёнку пришлось резать. Тот вариант, который был показан на Московском кинофестивале, сделал лично сам Холл Бартлетт, а не “советская цензура”. Надоело читать эти глупости. Композитора действительно зовут Доривал Каимми, а действие происходит не в окрестностях, а в самом центре Баии. Кстати, фавел в Баии нет, это явление характерно для Рио и Сан-Паулу. Ещё хочу развеять миф о том, что якобы фильм провалился в прокате США из-за плохого качества. Это подлый вымысел и клевета. Фильм вообще не вышел в прокат, т.к. Холл Бартлетт – не голливудский, а независимый режиссер, и деньги на свои фильмы он добывал у спонсоров. И вот один гад через суд арестовал фильм на том основании, что он давал деньги на христианский фильм, а получилась коммунистическая пропаганда. Прошло очень много лет, прежде чем Бартлетту удалось выкупить фильм. После этого он неудачно перемонтировал фильм, но денег на прокат всё равно не было. Так что мы имели счастье увидеть этот великий фильм только потому, что в СССР не было авторского права…
Совершенно несостоятельно и злопыхательство по поводу того, что фильм пользовался успехом, потому что сравнить не с чем было. Врёте! Все действительно талантливые фильмы в Советском Союзе показывали. Конечно, те, кто впервые смотрит этот фильм на DVD, не может получить о нём адекватно представления из-за качества плёнки. Почему-то там превалируют розовые и коричневые тона. На самом деле фильм полон солнца и воздуха. Именно этим прославился выдающийся оператор Рикардо Аронович, который считается лучшим в Европе. “Генералы песчаных карьеров” – Лучший Фильм Всех Времён и Народов!..
Холл Бартлетт – очень хороший человек. Во время съёмок он оплачивал уроки англиского языка для беспризорных мальчишек, создал специальный фонд, чтобы и после съёмок у них были средства для существования. Единственная причина “непопулярности” Бартлетта в США в том, что он не голливудский режиссёр. Он снимал фильмы не для того, чтобы разбогатеть или прославиться, а для того, чтобы мир стал чуточку лучше. Об этом написано в его книге “The Rest of our Lives”. Своим творчеством Бартлетт выступал против системы, а система такого не прощает.»
Отсюда: https://www.kino-teatr.ru/kino/movie/hollywood/28062/forum/f7/
Педро Буллит (К. Лейн).
Минусы.
Возраст актеров, которые играют главные роли. Напомню, что Педро в романе 15 лет, Доре 13. Ничего не имею против Кента Лейна и Тиши Стерлинг, которые их сыграли, но актеры ровно в 2 раза старше своих персонажей: 29 и 26 лет. Причем это не тот случай, когда человек выглядит младше своих лет. Все-таки 15 и 29 лет – это огромная разница. К 30 годам у человека все меняется: и внешность, и образ мыслей.
Падре.
Тем не менее, это хороший фильм. Может, и не лучший всех времен и народов, но в первой сотне точно. Жаль, что существующая копия ужасающего качества.
Источник
«Генералы песчаных карьеров» (The Sandpit Generals) (1971) (США) Режиссер Холл Бартлетт.
В далеком 1971 году этот фильм наделал много шуму. Фильм посвящен жизни беспризорников и бродяг. Наши приблизительные аналоги – это «Путевка в жизнь» и «Республика Шкид»
Однако «Генералы…» гораздо жестче и, как это модно, сейчас говорить – без купюр.
Перед нами разворачивается история некой бразильской шайки беспризорников, которые, казалось бы, не способны на чувства. Люди ли это вообще? Или свора мерзавцев, мечтающих удовлетворить лишь свои животные страсти. Конечно же, это не так. Несчастным беспризорникам доступна и сострадание и любовь. И когда к ним попадает девушка по имени Дора – они ее привечают с радостью и стараются всячески о ней заботиться. Позднее Дора становится полноправным членом банды. А когда она погибает, эти дети улицы скорбят и плачут по ней, словно по родной сестре.
Кстати этому трагическому событию посвящена целая песня. Она была написана в семидесятых годах и представляла собой историю гибели Доры и чувства главного героя. Пелась она, как вы догадываетесь на мотив «Марша рыбаков» – то есть лейтмотива фильма.
Печально чайки за кормой кричат,
Сюда пришли твои друзья.
И не увидеть больше нежный взгляд,
Твои красивые глаза.
Впоследствии было написано великое множество разных вариаций на этот же мотив. И как правило все эти песни, примерно представляли собой вольное переложение сюжета фильма
Я приведу буквально по строфе из нескольких песен
Воспоминанья, словно солнца луч,
Последний луч осенних дней,
Мелькают снова на душе моей
Про дни, что был я вместе с ней.
Как жутко только этим прошлым жить,
Хочу забыть, но не забыть, но не забыть.
Эта версия исполняемая Аркадием Северным
Ну и конечно, наиболее известная кавер-версия – ту что исполняют Виа “Аккорд” и группа “Несчастный случай” – начинающаяся словами “Я начал жизнь в трущобах городских”
Фото Аркадия Северного
Для справки, стоит заметить, что песня писалась не специально для фильма. Написал ее известный бразильский бард Доривал Каимми.
В фильм она попала в общем-то случайно. Изначально она завовевала популярность в Бразилии, многие ее напевали. Но в России прославилась, получила известность и обрела множество кавер-версий.
Возникает вопрос: Раз «он начал жить в трущобах городских, нас генералами песков зовут», причем тут рыбаки.?
Очень просто в песне исполнявшейся в начале и в конце фильма, вернее в том фрагменте, который включен в фильм есть всего один куплет, повторяющийся несколько раз.
Вот он с подстрочным переводом
Minha jangada vai sair pro mar,
Vou trabalhar, meu bem querer,
Se Deus quiser quando eu voltar do mar
Um peixe bom eu vou trazer.
Meus companheiros também vão voltar
E a Deus do céu vamos agradecer.
Моя жангада (лодка)выйдет в море,
Я буду трудиться, любимая.
Если Богу будет угодно — я вернусь с моря
И привезу хороший улов.
Мои товарищи тоже вернутся,
И мы возблагодарим Бога на небесах.
Возможно это простое совпадение, но в песенке «Уно Моменто» из “Формулы любви”, исполнители дают «перевод»: Это песенка о бедном рыбаке, который попал из Неаполя в бурное море, а его девушка ждала на берегу. Ждала-ждала, пока не дождалась. И тогда она сбросила с себя последнюю одежду и тоже бросилась в бурное море, и сия пучина поглотила ея в один момент. В общем – все умерли.
До новых встреч. Дальше будет еще интереснее.
Станислав Кий
Источник
Äîðà (àêòðèñà Òèøà Ñòåðëèíã) – âîçëþáëåííàÿ ãëàâàðÿ áàíäû.
Ãåíåðàë Áóëèò (àêò¸ð Êåíò Ëåéí) è åãî ðÿäîâûå ïåñ÷àíûõ äþí.
Ãåíåðàë (ëåâ) ýñòðàäû Àëåêñåé Êîðòíåâ ñî ñâîèìè “íåñ÷àñòíûìè ðÿäîâûìè” (â ñìûñëå ñ÷àñòëèâûìè äðóçüÿìè).
Ãåíåðàë Äìèòðèé Õàðàòüÿí è åãî ðÿäîâûå (â ñìûñëå äðóçüÿ-ïåâöû) Ìèõàèë Áóáëèê, Àëåêñàíäð Ìàðøàë è Âëàäèìèð Êðèñòîâñêèé. Ñëàâà ÊÏÑÑ è “Åäèíîé Ðîññèè” çà òî, ÷òî èì íå ïðèøëîñü ì¸ðçíóòü, ãîëîäàòü, âîðîâàòü !..
Àäìèðàë ýñòðàäû À.ß.Ðîçåíáàóì ñî ñâîèìè ìàòðîñàìè. Íî îíè îòíþäü íå “ãîïíèêè”, íå ïèðàòû, à áûâøèå åãî êîëëåãè ïî ëåíèíãðàäñêîìó ÂÈÀ “Àðãîíàâòû”. Äà óæ, î÷åíü ìíîãî âîäû óòåêëî ñ 1972 ãîäà…
Ïåñíÿ “Ìàðø ðûáàêîâ”. Ñîëèðóåò å¸ àâòîð – áðàçèëüñêèé êîìïîçèòîð è áàðä Äîðèâàë Êàèììè.
Ïåñíÿ áðàçèëüñêèõ áåñïðèçîðíèêîâ. Èñïîëíÿåò êâàðòåò “Àêêîðä”, 1974 ã.
Ïåñíÿ “Íå çàáûòü”. Ïî¸ò øàíñîíüå Àðêàäèé Ñåâåðíûé, 1972 ã.
Ïåñíÿ ìîñêîâñêèõ áåñïðèçîðíèêîâ. Èñïîëíÿåò ãðóïïà “Íåñ÷àñòíûé ñëó÷àé” â øîó “Ñòàðûå ïåñíè î ãëàâíîì-3” (ñîëèðóåò Àëåêñåé Êîðòíåâ. Â.Ïåëüøà ñðåäè íèõ íåò ïî ïðè÷èíå åãî “óñûíîâëåíèÿ” Ê.Ýðíñòîì è Ò.Àðíî).
Ïåñíÿ åðåâàíñêèõ áåñïðèçîðíèêîâ. Ïî¸ò íàðîäíûé àðòèñò ÐÔ Äìèòðèé Õàðàòüÿí â øîó “Òðè àêêîðäà”.
Ïåñíÿ ñòàìáóëüñêèõ áåñïðèçîðíèêîâ. Ïî¸ò õîð Òóðåöêîãî íà êîðïîðàòèâå. Ïîñëåäíèé êóïëåò äîïåòü íå óäàëîñü, òàê êàê êòî-òî øâûðíóë â Òóðåöêîãî áóòûëêó øàìïàíñêîãî (øóòêà).
Ïåñíÿ î áðàçèëüñêèõ áåñïðèçîðíèêàõ (èç êèíîôèëüìà “Ãåíåðàëû ïåñ÷àíûõ êàðüåðîâ”).
Òåêñò Þðèÿ Öåéòëèíà ñ ìîèìè èçìåíåíèÿìè.
1.
Èõ “ãåíåðàëàìè ïåñêîâ” çîâóò,
Òàì çëàÿ æèçíü, òàì èõ ïðèþò.
Îáîðâàí, ãîëîäåí, áîñîé è þí
“Õîçÿèí”-âîð ïåñ÷àíûõ äþí.
Ïðèïåâ:
È îáåçäîëåííûõ òàêèõ íå ñ÷åñòü,
Áîãàòñòâà íåò ó íèõ, íî äóøè åñòü.
2.
Ñîë¸íûé âåòåð ïî ïåñêó ìåò¸ò,
Øóìèò ïðèáîé, î êàìíè áü¸ò…
Ê âîëíå “ïåñ÷àíûé ãåíåðàë” áðåä¸ò,
 ãëàçàõ – òîñêà, íà ñåðäöå – ë¸ä.
Ïðèïåâ.
È óâèäàâ ãîñïîä, íå ñïðÿ÷åò âçãëÿä, –
Íàìíîãî ìåíüøå èõ îí âèíîâàò.
3.
Îí íà÷àë æèçíü â òðóùîáàõ ãîðîäñêèõ,
È äîáðûõ ñëîâ îí íå ñëûõàë.
Êîãäà ëàñêàëè òå äåòåé ñâîèõ,
Îí ì¸ðç â íî÷è, îí ãîëîäàë…
Ïðèïåâ.
Îòêðîéòå äóøè, ëþäè, îí – êàê áðàò,
Âåäü îí ïî÷òè íè â ÷¸ì íå âèíîâàò !
4.
Êðàé íåáîñêð¸áîâ è ðîñêîøíûõ âèëë –
Èç îêîí áú¸ò ñëåïÿùèé ñâåò…
Íî “ãåíåðàëàì” íå õâàòàåò ñèë
Áîãàòûì äàòü çà çëî îòâåò…
Ïðèïåâ.
Òå ÷àñòî êàþòñÿ ñâîèì áîãàì,
È Áîæüåé êàðû íåòó èõ ãðåõàì…(èëè …íåò ïî èõ ãðåõàì)
(èëè Òå ÷àñòî êàþòñÿ â ñâîèõ ãðåõàõ,
Íî î÷åíü ìàëî ïðàâäû â èõ ñëîâàõ).
5.
Íå çíàë îí ëàñêè è ëþáâè ðîäíûõ,
Ëèøü èíîãäà, íàåäèíå
Ìå÷òàë î äíÿõ ñ÷àñòëèâûõ, çîëîòûõ
È âèäåë ìàòü ñâîþ âî ñíå…
Ïðèïåâ.
Ñåðäöà îòêðîéòå, ëþäè, îí – êàê áðàò,
Åìó â ïîäàðîê äàéòå äîáðûé âçãëÿä.
Ïåñíÿ áðàçèëüñêèõ áåñïðèçîðíèêîâ.
(Òåêñò ïîýòà Þðèÿ Öåéòëèíà)
1.
Íàñ ãåíåðàëàìè ïåñêîâ çîâóò
Çäåñü íàøà æèçíü, çäåñü íàø ïðèþò
È ñåìü âåòðîâ íàì êîëûáåëü ïîþò,
È ñëåçû ñïàòü íàì íå äàþò.
Ïðèïåâ:
È ñåìü âåòðîâ íàì êîëûáåëü ïîþò,
È ñëåçû ñïàòü íàì íå äàþò.
2.
ß íà÷àë æèçíü â òðóùîáàõ ãîðîäñêèõ
È íåæíûõ ñëîâ ÿ íå ñëûõàë.
Êîãäà ëàñêàëè âû äåòåé ñâîèõ,
ß åñòü ïðîñèë, ÿ çàìåðçàë.
Ïðèïåâ:
ß íà÷àë æèçíü â òðóùîáàõ ãîðîäñêèõ,
Êîãäà ëàñêàëè âû äåòåé ñâîèõ.
3.
Çà ÷òî âû áðîñèëè ìåíÿ, çà ÷òî?
Ãäå ìîé î÷àã, ãäå ìîé íî÷ëåã?
Íå ïðèçíàåòå âû ìîå ðîäñòâî,
À ÿ âàø áðàò,ÿ – ÷åëîâåê.
Ïðèïåâ:
Çà ÷òî âû áðîñèëè ìåíÿ, çà ÷òî?
Íå ïðèçíàåòå âû ìîå ðîäñòâî…
4.
Íàñ ãåíåðàëàìè ïåñêîâ çîâóò
Çäåñü íàøà æèçíü, çäåñü íàø ïðèþò.
È ñåìü âåòðîâ íàì êîëûáåëü ïîþò,
È ñëåçû ñïàòü íàì íå äàþò.
Ïðèïåâ:
Íàñ ãåíåðàëàìè ïåñêîâ çîâóò,
È ñåìü âåòðîâ íàì êîëûáåëü ïîþò.
5.
Ñîëåíûé âåòåð ïî ïåñêàì ìåòåò
Øóìèò âîëíà, î áåðåã áüåò.
Äîìîé ïåñ÷àíûé ãåíåðàë èäåò,-
 ãðóäè òîñêà, íà ñåðäöå ëåä.
6.
À â íåáå ÷åðíîì, êàê çâåçäà – ëóíà,
Êàê äâåðè â ðàé â êðîìåøíîé òüìå,
À â íåáå òàì ãîðèò ìîÿ çâåçäà
È îò íåå òåáå òåïëåé.
7.
Îáîðâàí, ãîëîäåí, ðàçäåò, ðàçóò,
È çà äóøîé íåò íè ãðîøà.
À ðÿäîì òûñÿ÷è òàêèõ èäóò
Äîìîé â ïåñêè – çà øàãîì øàã.
8.
 íóæäå è ãîðå äðóãà íåò âåðíåé,
×åì ãåíåðàë ïåñ÷àíûõ äþí.
È íåòó ïàðíÿ íà çåìëå âåðíåé,
È êàê âñåãäà, îí âå÷íî þí.
9.
À åñëè âäðóã ìåíÿ ñâåäåò ñóäüáà
Ñ ïåñêîâ âëàäûêîé ìîëîäûì,
Ñêàæó åìó ïðè âñòðå÷å: “Ãåíåðàë,
Âîçüìè ìåíÿ, õîòü ðÿäîâûì”.
Òåêñò ïåñíè îò ëåíèíãðàäñêîé ðîê-ãðóïïû “Àðãîíàâòû”, ïîñâÿù¸ííûé ãèáåëè âîçëþáëåííîé âîæàêà áàíäû Áóëèòà (àêò¸ð Êåíò Ëåéí) ïî èìåíè Äîðà (àêòðèñà Òèøà Ñòåðëèíã)
( ãðóïïå â 1972-1973 ã.ã. ó÷àñòâîâàë Àëåêñàíäð ßêîâëåâè÷ Ðîçåíáàóì)
1.
Ïå÷àëüíî ÷àéêè íàä âîëíîé êðóæàò,
Ñþäà äðóçüÿ ìîè ïðèøëè.
Íî íå óâèæó áîëüøå ÿ òâîé âçãëÿä,
Ãëàçà êðàñèâûå òâîè.
2.
Çà÷åì òàê ðàíî òû óøëà îò íàñ,
Çà÷åì ïîêèíóëà ìåíÿ.
Êà÷àåò âåòåð íà âîëíàõ áàðêàñ,
ß íà ðóêàõ íåñó òåáÿ.
3.
Î ÷åì-òî ÷àéêè ïëà÷óò çà êîðìîé,
È â ëîäêå ïëåùåòñÿ âîëíà,
ß âäàëü îò áåðåãà ïëûâó ñ òîáîé,
È ìíå ñî÷óâñòâóåò îíà.
4.
Òåáÿ öåëóþ ÿ â ïîñëåäíèé ðàç,
È îòäàþ ìîðñêîé âîëíå,
À ñëåçû ëüþòñÿ ó ìåíÿ èç ãëàç,
À ðóêè òÿíóòñÿ ê òåáå.
5.
Êàê áîëüíî ñåðäöó ìîåìó â ãðóäè
Ñ òîáîé óøëà ìîÿ ëþáîâü.
Çîâó òåáÿ “Ïðèäè êî ìíå, ïðèäè”,
À ñëåçû ëüþòñÿ âíîâü è âíîâü.
“Ìàðø ðûáàêîâ”
(Ïåðåâîä ñ ïîðòóãàëüñêîãî Þðèÿ Áîâèíñêîãî).
Àâòîð îðèãèíàëà Äîðèâàë Êàèììè ( ïîðò. Dorival Caymmi ), 30.04.1914 ã.-16.08.2008 ã.
Ìîÿ æàíãàäà* â ìîðå íà âîëíàõ,
Ëþáîâü ìîÿ, æäè ðûáàêà.
Ïîìîæåò íåáî – íàì ïîøë¸ò âîëíà
Áîëüøîé óëîâ íàâåðíÿêà.
Êîãäà âåðí¸ìñÿ ìû â ñâîè äîìà, –
Ïðîñëàâèò Áîãà ñåðäöå ìîðÿêà.
Ïðèìå÷àíèÿ Þ.Áîâèíñêîãî : 1) *Æàíãàäà – (ïîðò.Jangada) ïàðóñíîå äåðåâÿííîå ñóäíî ðûáàêîâ Áðàçèëèè, íàïîìèíàþùåå ïëîò; 2)  êèíîôèëüìå ïðè èñïîëíåíèè ïåñíè íåñêîëüêî ðàç ïîâòîðÿåòñÿ îäèí è òîò æå êóïëåò, â òî âðåìÿ êàê ñîçäàííûé çà íåñêîëüêî ëåò äî ôèëüìà “Ìàðø ðûáàêîâ” áîëåå ñîäåðæàòåëåí.
Îðèãèíàë è äîñëîâíûé ïåðåâîä :
MARCHA DOS PESCADORES.
“Ìàðø ðûáàêîâ”.
Minha jangada vai sair pro mar,
Ìîÿ æàíãàäà âûéäåò â ìîðå,
Vou trabalhar, meu bem querer.
ß áóäó ðàáîòàòü, ëþáèìàÿ ìîÿ.
Se Deus quiser quando eu voltar do mar,
Åñëè Áîãó áóäåò óãîäíî, òî, êîãäà ÿ âåðíóñü ñ ìîðÿ,
Um peixe bom eu vou trazer.
ß ïðèâåçó õîðîøèé óëîâ.
Meus companheiros tambem vao voltar,
Ìîè òîâàðèùè òîæå âåðíóòñÿ,
E a Deus do ceu vamos agradeñer.
È ìû âîçáëàãîäàðèì Áîãà íà íåáåñàõ.
Íîâîñòü îòðåäàêòèðîâàë Â.È.Óëüÿíîâ (Èëüè÷), 29 àïðåëÿ 2017 ïî ïðè÷èíå äîïîëíåíèÿ òåêñòà.
Óâàæàåìûé ïîñåòèòåëü, Âû çàøëè íà ñàéò êàê íåçàðåãèñòðèðîâàííûé ïîëüçîâàòåëü. Ìû ðåêîìåíäóåì Âàì çàðåãèñòðèðîâàòüñÿ ëèáî çàéòè íà ñàéò ïîä ñâîèì èìåíåì.
Источник