Теплый берег моря чайки за кормою

Теплый берег моря чайки за кормою thumbnail

Литературный журнал “Ритмы вселенной”

Владимир Маяковский фигура в русской литературе неоднозначная. Его либо любят, либо ненавидят. Основой ненависти обычно служит поздняя лирика поэта, где он воспевал советскую власть и пропагандировал социализм. Но со стороны обывателя, не жившего в ту эпоху и потока времени, который бесследно унёс многие свидетельства того времени, рассуждать легко.

Маяковский мог бы не принять советскую власть и эмигрировать, как это сделали многие его коллеги, но он остался в России до конца. Конец поэта печальный, но он оставался верен своим принципам, хотя в последние годы даже у него проскальзывают нотки недовольства положением вещей.

То, что начнет твориться в советской России после 30-х годов, поэт уже не увидит.

Стихотворение «Хорошее отношение к лошадям» было написано в 1918 году. Это время, когда ещё молодой Маяковский с восторгом принимает происходящие в стране перемены и без капли сожаления прощается со своей богемной жизнью, которую вёл ещё несколько лет назад.

Кобыла по имени “Барокко”. Фото 1910 года.

Большой поэт отличается от малого не умением хорошо рифмовать или мастерски находить метафоры, и уж точно не количеством публикаций в газетах и журналах. Большой поэт всегда берётся за сложные темы, которые раскрывает в своей поэзии – это даётся далеко не каждому, кто умеет писать стихи. Большой поэт видит не просто голод, разруху, когда люди видят голод и разруху. Он видит не роскошь и сытую жизнь, когда люди видят роскошь и сытую жизнь – подмечает те детали, мимо которых простой обыватель пройдёт мимо и не заметит ничего.

А Маяковский всю жизнь презирал мещанство и угодничество и очень хорошо подмечал тонкости своего времени.

О самой поэзии он выскажется так:

Поэзия — вся! — езда в незнаемое.
Поэзия — та же добыча радия.
В грамм добыча, в год труды.
Изводишь единого слова ради
тысячи тонн словесной руды.

В стихотворении (оно будет ниже) поэт напрямую обращается к животному. Но это обращение служит неким метафорическим мостом, который должен только усилить накал, происходящий в стихе и показать обычному обывателю всю нелепость и жестокость ситуации. Случаи жестокого обращения с лошадьми были часты в это время. Животных мучали до последнего, пока те действительно не падали замертво прямо на дорогах и площадях. И никто этого не пресекал. Это считалось нормой.

Животное же не человек…

Извозчики времён Маяковского.

Предлагаем вашему вниманию стихотворение «Хорошее отношение к лошадям», за которое по праву можно дать премию мира. Кстати, нобелевку в 2020 году получила американская поэтесса Луиза Глик. Аведь многие тексты Маяковского не хуже, и они то как раз о борьбе – борьбе за свободу и за равное существование на нашей планете.

Маяковский вдохновил множество хороших людей – именно поэтому его помнят и любят до сих пор.

Будь ты хоть человек, а хоть лошадка, которая отдаёт всю себя ради общей цели. Пусть поэт и обращается к лошади, но главную свою мысль он хочет довести до людей, которые стали слишком чёрствыми и жестокими.

Миру мир!

Хорошее отношение к лошадям

Били копыта,
Пели будто:
— Гриб.
Грабь.
Гроб.
Груб.-
Ветром опита,
льдом обута
улица скользила.
Лошадь на круп
грохнулась,
и сразу
за зевакой зевака,
штаны пришедшие Кузнецким клёшить,
сгрудились,
смех зазвенел и зазвякал:
— Лошадь упала!
— Упала лошадь! —
Смеялся Кузнецкий.
Лишь один я
голос свой не вмешивал в вой ему.
Подошел
и вижу
глаза лошадиные…

Улица опрокинулась,
течет по-своему…

Подошел и вижу —
За каплищей каплища
по морде катится,
прячется в шерсти…

И какая-то общая
звериная тоска
плеща вылилась из меня
и расплылась в шелесте.
«Лошадь, не надо.
Лошадь, слушайте —
чего вы думаете, что вы их плоше?
Деточка,
все мы немножко лошади,
каждый из нас по-своему лошадь».
Может быть,
— старая —
и не нуждалась в няньке,
может быть, и мысль ей моя казалась пошла,
только
лошадь
рванулась,
встала на ноги,
ржанула
и пошла.
Хвостом помахивала.
Рыжий ребенок.
Пришла веселая,
стала в стойло.
И всё ей казалось —
она жеребенок,
и стоило жить,
и работать стоило.

И стоило жить, и работать стоило!

Лайк и подписка – лучшая награда для канала.

Источник

Есть такой замечательный сервис в контакте, Аудиозаписи называется. И там есть поиск. Вот там очень просто находится эта песня.

я був в Лазурному в моротряді 8 зміна 2009 рік..дуже круто й незабутньо було..Маша Коля і Влад – ви найкращі!
от в нас була така кричалка :
Я люблю свое весло
Ночью снится мне оно
Мое красное весло
На флотилии оно
Все 16 килограмм
Никому я не отдам
Поломать его хочу
И валек я получу
Заберу его домой
И гордиться будут мной
ВТОРОЙ – МОРСКОЙ!!!
ВТОРОЙ – МОРСКОЙ!!!
ВТОРОЙ – МОРСКОЙ!!!

а ще ця кричалка
Над морем ночь спускается, Артеку спать пора!
Спокойной ночи, лагерь наш, до самого утра!
Спокойной ночи, наши дорогие и горячо любимые девочки!
Спокойной ночи, наши дорогие и горячо любимые мальчики!
Спокойной ночи, наши дорогие и горячо любимые вожатые!
Спокойной ночи, все, все, все!

Читайте также:  Лечебный корм роял канин для кошек влажный корм для кошек

В Африке слоники живут,
Ушами небо достают
И поднимают хвостики!

мы самые лучшие и у нас все получится
мы самые лучшие и у нас все получится
мы самые лучшие и у нас все получится

#15Сергей Тележников
26 фев 2008 в 1:30

Никто не помнит полностью такую штуку: кричалка по типу диалога вожатого с детьми, в которой есть такие фразы:
–Что ты сказала? (это говорят вроде как дети, причем при этом приложив руку к уху… как бы прислушиваясь)
–(ответ) Я сказал(а) У! А, А, А, У…

и так далее? Понимаю, что для тех, кто не в курсе, о чем я, вопрос покажется странноватым. Но может кто-нибудь вспомнит и сможет воспроизвести все полностью 🙂
З.Ы. Слышал все это я в Лазурном в сентябре 2005 г.

я как раз был в 2005 но не припоминаю чтоб мы такое далали.у нас в Артеке лазурном было дерево через которое мы проходили и желание загадывали))

Андрей АРТЕК Швайкин, спасибо за ответ 🙂
Дерево желаний, естественно, тоже знаю 🙂

Привет из 1970!.”Лазурный” 2 смена. Отряд №1 Разведчиков боевой славы.
“Все, все, все смотрите.
Перед вами следопыты.
Бодрые, веселые,всегда мы тут, как тут.
Разведчики -артековцы,
Артековцы идут”.

Помню еще,что один отряд всегда очень громко кричал:
“Кто шагает дружно в ряд?
Это смелых космонавтов
Наш космический отряд”.

…дерево желаний…..я помню…….скучаю…..

А я обожаю песню.. “мы вернёмся”…когда она звучала последний раз… я плакала..

…розмалюєм цілий світ в сто тисяч кольорів
Артек
Та минає час в серці кожного із нас,
Як дитинство золоте у серці ти Артек

Может кто помнит єту песню,никак не могу найти..(((

Все расстоянья когда-нибудь в круг замыкаются.

Все расстоянья когда-нибудь в круг замыкаются,
Все из разлук обязательно встречей кончаются.
Должны, проплыв вокруг Земли,
Вернуться в гавань корабли,
Все поезда в свои приходят города.*

Шумный вокзал то встречает друзей, то прощается –
Мы расстаёмся и снова назад возвращаемся,
Чтоб снова встать в Орлятский Круг
И снова знать, что рядом друг,
И песни петь, чтоб больше не было разлук.

Все расстоянья когда-нибудь в круг замыкаются,
Все из разлук обязательно встречей кончаются.
И через год, и через пять
Мы с вами встретимся опять:
Ничто не в силах нашей дружбе помешать.

Всегда вожатые в Лазурном поют эту песню на закрытии смены и каждый раз в горле стоит комок. не забывайте вожатых))

Очень нам нравилась песня грустная
Пенится вал за кормою
Чайка белеет вдали
Песню моряк за собою
Вёл от земли до земли
пр.
Море седое
Чайка седая
Морская душа
Морская душа всегда молодая.
Примерно так точно не помню надо смотреть записи.

еще была кричалка у нас:
по реке плывет кирпич,
деревянный как стекло.
Ну и пусть себе плывет,
нам не нужен пенопласт!

Анюта, даа Артек наповнює вітрила……….

Дарья, очень классная песня)) уже 10 лет прошло с того времени, как я была в Лазурном, но эту песню очень хорошо помню)

еще прохожим кричали здравствуйте прохожие вы на солнышко похожие

Блонда, ты про “Снег, до чего красивый снег…”

Елизавета, начиналось так_На берегу большой реки пчела ужалила медведя прямо в нос ойёё кричал медведь сел на пенёк и начал петь)))))))))

DELETED

Дарья, а как её послушать?

Источник

Êàíèêóëû ëþáâè (Koi-no Bakansu (ÿï.) — ïåñíÿ ÿïîíñêîãî ïîï-äóýòà The Peanuts (àíãë. “Àðàõèñêè”), âûøåäøàÿ â 1963 ãîäó è ïîëó÷èâøàÿ ìåæäóíàðîäíóþ èçâåñòíîñòü (â òîì ÷èñëå â ÑÑÑÐ). Àâòîðû ïåñíè — Õèðîñè Ìèÿãàâà ( ìóçûêà) è Òîêèêî Èâàòàíè ( òåêñò).
Óæå â 1964 ãîäó îíà áûëà èçäàíà â ÑÑÑÐ Âñåñîþçíîé ñòóäèåé ãðàìçàïèñè «Ìåëîäèÿ» íà òðåòüåé ÷àñòè ñáîðíèêà «Ìóçûêàëüíûé êàëåéäîñêîï» (ãðàíä, ė14651-2)[1] è ïîëüçîâàëàñü áîëüøèì óñïåõîì.
Âñêîðå ïîýò Ëåîíèä Äåðáåí¸â ñî÷èíèë äëÿ íå¸ ðóññêèé òåêñò («Ó ìîðÿ, ó ñèíåãî ìîðÿ») è â òàêîì âèäå îíà ïðîçâó÷àëà â ôèëüìå «Íåæíîñòü» (1966, ðåæèññ¸ð Ýëü¸ð Èøìóõàìåäîâ)[2], ïîñëå ÷åãî ïåñíÿ çàâî¸âàëà âñåñîþçíóþ ïîïóëÿðíîñòü, ñòàâ îäíèì èç «äîêóìåíòîâ ýïîõè» 1960-õ ãã è âòîðûì íàçâàíèåì “Êàíèêóë ëþáâè”.  òîì æå ãîäó îíà ïðîçâó÷àëà â èñïîëíåíèè Íèíû Ïàíòåëååâîé ïîä íàçâàíèåì «Ïåñíÿ î ñ÷àñòëèâîé ëþáâè» (ìèíüîí, ė00015983-4).  ñîâåòñêèõ ôèëüìàõ “Îøèáêà ðåçèäåíòà” (1968 ãîä) è “Ñóäüáà ðåçèäåíòà” (1970 ãîä) îòðûâîê èç ïåñíè “Êàíèêóëû ëþáâè” èñïîëüçîâàí àâòîðàìè â êà÷åñòâå ðàäèîïîçûâíûõ çàðóáåæíîãî ðàçâåäöåíòðà íåíàçâàííîé ñòðàíû.
   Êòî èç ìîèõ ñîâðåìåííèêîâ íå ïîìíèò ýòó çàäîðíóþ ïåñåíêó, èñïîëíåííóþ ÿïîíñêèìè ñ¸ñòðàìè Ýìè è Þìè Èòî? Îíà âïåðâûå ïðîçâó÷àëà ó íàñ íà ÿïîíñêîì è ñðàçó çàâîåâàëà ïðèçíàíèå ñîâåòñêèõ ëþáèòåëåé çàðóáåæíîé ïåñíè. Òàê õîòåëîñü óçíàòü, ÷òî æå ïîþò â ñâîåé ïåñíå ñèìïàòè÷íûå ÿïîíî÷êè? ßïîíñêèé – íå àíãëèéñêèé. Çíàþùèõ ýòîò ÿçûê ó íàñ ìàëî. Íàêîíåö, ïîýò Ëåîíèä Äåðáåí¸â ñî÷èíèë ñâîé âàðèàíò òåêñòà ýòîé ïåñíè, îòäàë¸ííî ïåðåäàþùèé ñìûñë îðèãèíàëà. Ñïàñèáî åìó è çà ýòî. Ó íàñ ïîÿâèëàñü âîçìîæíîñòü íàïåâàòü ýòó ïåñíþ ïî-ðóññêè. Íàçûâàëàñü îíà “Ó ìîðÿ, ó ñèíåãî ìîðÿ”. Îíà áûëà ïîïóëÿðíà è î÷åíü äîëãî. Ÿ è ñåé÷àñ ïîþò.
   Ñ ýòîé ïåñíåé ïðîèçîø¸ë çàáàâíûé êàçóñ.  ÑÑÑÐ ïðèåõàëà ÿïîíñêàÿ äåëåãàöèÿ. ×òîáû ñäåëàòü ïðèÿòíîå ãîñòÿì, ÷èíîâíèêè ïîäãîòîâèëè ìàëåíüêèõ äåòèøåê, êîòîðûå ñïåëè ãîñòÿì ýòó ïåñåíêó. ßïîíñêèå ãîñòè áûëè íåñêîëüêî ñìóùåíû. Äåëî â òîì, ÷òî â ÿïîíñêîì îðèãèíàëå åñòü îòêðîâåííî ýðîòè÷åñêèå ìîìåíòû. Îíè âåäü íå çíàëè, ÷òî ó íàñ áûëà ñòðîæàéøàÿ öåíçóðà è îíà áû íå ïîçâîëèëà ïîÿâèòüñÿ ïåñíå ñ òàêèì ôðèâîëüíûì ñîäåðæàíèåì. Îíè ïîëàãàëè, ÷òî äåòêè ïîþò î ôèçè÷åñêîé áëèçîñòè íà ïëÿæå. Ýòî èõ è ñìóòèëî.Âîò äîñëîâíûé ïåðåâîä ÿïîíñêîãî òåêñòà ïåñíè:

Читайте также:  Versele laga корм для шиншилл chinchilla complete 500 г 1х5

Òâîåãî ïîöåëóÿ äîñòàòî÷íî,
×òîáû çàñòàâèòü ìåíÿ âçäûõàòü.
Ñåðäöå äåâè÷üå
Ãðåçèò î ñëàäêîé ëþáâè.

Íà ñâåðêàþùåì çÎëîòîì
Ãîðÿ÷åì ïåñêå
Äàâàé ëàñêàòüñÿ îáíàæåííûìè òåëàìè,
Ñëîâíî ðóñàëêè.

Ïðèïåâ:
Ïðèæèìàÿñü çàãîðåëûìè ùåêàìè,
Ìû ïðîøåïòàëè îáåùàíèå.
Ýòî òàéíà ìåæäó íàìè äâîèìè.
Âçäîõ ñðûâàåòñÿ ñ ìîèõ ãóá.
Àõ, ê ëþáîâíîé ðàäîñòè
Ðîçîâûé äåíü,
Êîãäà ÿ âïåðâûå óâèäåëà òåáÿ.
Êàíèêóëû ëþáâè.

Ïîâòîð ïðèïåâà

   À âîò, çíàìåíèòûé òåêñò Äåðáåí¸âà ê ýòîé ïåñíå:

ÊÀÍÈÊÓËÛ ËÞÁÂÈ

Ìóçûêà Õèðîñè Ìèÿãàâà (ßïîíèÿ)
Ðóññêèé òåêñò Ë. Äåðáåíåâà

1. Ó ìîðÿ, ó ñèíåãî ìîðÿ
Ñî ìíîþ òû, ðÿäîì ñî ìíîþ.
È ñîëíöå ñâåòèò, è äëÿ íàñ ñ òîáîé
Öåëûé äåíü ïîåò ïðèáîé.
Ïðîçðà÷íîå íåáî íàä íàìè,
È ÷àéêè êðè÷àò íàä âîëíàìè,
Êðè÷àò, ÷òî ðÿäîì áóäåì ìû âñåãäà,
Ñëîâíî íåáî è âîäà.

2. Ñìîòðþ íà çàëèâ –
È íè÷óòü íå æàëü,
×òî âíîâü êîðàáëè
Óïëûâàþò âäàëü.
Ïëûâóò êîðàáëè,
Íî â ëþáîé äàëè
Íå íàéòè èì ñ÷àñòëèâåé ëþáâè.

À íàä ìîðåì, íàä ëàñêîâûì ìîðåì
Ì÷àòñÿ ÷àéêè äîðîãîé ïðÿìîþ.
È ñëàäêèì êàæåòñÿ íà áåðåãó
Ïîöåëóé ñîëåíûõ ãóá.

3.* À çâåçäû âçîéäóò,
È óñíåò ïðèáîé.
Äåëüôèíû ïëûâóò
Ìèìî íàñ ñ òîáîé.
Äåëüôèíû, äåëüôèíû,
Äðóãèì ìîðÿì
Ðàññêàæèòå, ÷òî ñ÷àñòëèâà ÿ!

Òû ñî ìíîþ, òû ðÿäîì ñî ìíîþ,
È ëþáîâü áåñêîíå÷íà, êàê ìîðå,
È ñîëíöå ñâåòèò, è äëÿ íàñ ñ òîáîé
Öåëûé äåíü ïîåò ïðèáîé,
Ïîåò ïðèáîé!

  À ýòè ñòðî÷êè äåðáåí¸âñêîãî òåêñòà íàì êàçàëèñü î÷åíü ñìåëûìè è ýðîòè÷åñêèìè:

“È ñëàäêèì êàæåòñÿ íà áåðåãó
 Ïîöåëóé ñîëåíûõ ãóá.”

È ìû èõ ðàñïåâàëè ñ îñîáûì óäîâîëüñòâèåì!

   Ïðîøëî íåìàëî ëåò. Ìíîãîå òåïåðü äîñòóïíî ñîâðåìåííûì ðîññèÿíàì. À î ÷¸ì æå ïåëè, äåéñòâèòåëüíî, â ïåðâîì ÿïîíñêîì øëÿãåðå òàê è îñòàëîñü íå èçâåñòíûì. ß ñ÷¸ë òàêîå ïîëîæåíèå íå ñïðàâåäëèâûì. È ñî÷èíèë ñâîé òåêñò ê çíàìåíèòîé è ëþáèìîé ÿïîíñêîé ïåñåíêå, îïèðàÿñü íà äîñëîâíûé ïåðåâîä ñ ÿïîíñêîãî è ñâî¸ òâîð÷åñêîå âîîáðàæåíèå.
Êàê çíàòü, ìîæåò ñ ìîèì òåêñòîì ýòîò ñòàðûé øëÿãåð îáðåò¸ò âòîðóþ ìîëîäîñòü íà ïîñòñîâåòñêîì ïðîñòðàíñòâå. Âåäü åãî ëþáèëè î÷åíü ìíîãèå. À òåïåðü ïîÿâèòñÿ âîçìîæíîñòü óñëûøàòü è ñïåòü îòêðîâåííóþ ïåñíþ î çåìíîé ëþáâè. Ñ óâàæåíèåì, Ëþáîìèð.

íà ôîòî èç èíòåðíåòà ñåñòðè÷êè Ýìè è Þìè Èòî.

ñìåëûé âèäåîðîëèê ê äåðáåí¸âñêîìó âàðèàíòó: https://video.mail.ru/mail/orelnapiramide/796/8052.html

” Êàíèêóëû ëþáâè “

Ëþáîìèð Ñâåòëûé

ìóçûêà   Õèðîñè Ìèÿãàâà

ñòèõè     Ëþáîìèð  Ñâåòëûé

Ìû íåæíî äðóã äðóãà  áàëóåì,
Ëàñêàåì  è ñëàäêî öåëóåì.
Ðåçâèìñÿ ñëîâíî äåòè ìû âåçäå,
È íà ñóøå è â âîäå!   

 îáíèìêó ïî áåðåãó ìîðÿ, 
Áðåä¸ì è ïî¸ì, ñ âåòðîì ñïîðÿ.
Êàê ï¸ñ, ñîë¸íûì ÿçûêîì ïðèáîé
Ëèæåò íîãè íàì ñ òîáîé.

ïðèïåâ:

È ÷àéêè êðè÷àò íàì îò÷àÿííî.
Ìû èõ ðàñïóãàëè íå÷àÿííî.
Íî äåëà íàì íåòó ñ òîáîé äî íèõ –
Ýòî ìîðå äëÿ íàñ, äëÿ äâîèõ!

Èä¸ì ïî áåçëþäíîìó ïëÿæó.
Íà ìÿãêèé ïåñî÷åê ïðèëÿæåì.
Ïîêðîåò âåòåð íàøó íàãîòó.
Òû ïîäàðèøü ìíå ìå÷òó!

È âîëí óêîðÿþùèé ðîïîò
Çàãëóøèò ïðèçíàíèÿ ø¸ïîò.
È êàê ñëèâàåòñÿ âîëíà ñ âîëíîé,
Ìû ñëèâàåìñÿ ñ òîáîé.

ïðèïåâ:

Ãîðÿ÷èå ÷óâñòâà êèïÿò â êðîâè.
Òàê ñëàäêî èñêóññòâî òâîåé Ëþáâè!
Êàíèêóë  Ëþáâè  áóäåò ìíîãî äíåé.
Ñêîëüêî äíåé, ñòîëüêî ñëàäêèõ íî÷åé!

Íàñ âîëíû ìîðñêèå êà÷àþò,
À ñîëíöå ëó÷àìè âåí÷àåò.
È ïóñòü â Êàíèêóëû  Ëþáâè îäíè
Ïðåâðàòÿòñÿ (âñå) íàøè äíè!

28.01.12                ã. Òàãàíðîã

ñ¸ñòðû Ýìè è Þìè Èòî – Êàíèêóëû ëþáâè:

https://video.mail.ru/mail/vadbag/video/351.html

ôîòî èç èíòåðíåòà

© Copyright: Ëþáîìèð Ñâåòëûé, 2012
Ñâèäåòåëüñòâî î ïóáëèêàöèè ¹112040510221

Источник

 

ПЕСНИ ИЗ “ВК”     

КНИГА 1 – КНИГА 2
– КНИГА 3 – КНИГА 4 –
КНИГА 5 – КНИГА 6

Оригинал

To the Sea, to the Sea! The white gulls are
crying,
The wind is blowing, and the white foam is flying.
West, west away, the round sun is falling.
Grey ship, grey ship, do you hear them calling.
The voices of my people that have gone before me?
I will leave, I will leave the woods that bore me;
For our days are ending and our years failing.
I will pass the wide waters lonely sailing.
Long are the waves on the Last Shore falling,
Sweet are the voices in the Lost Isle calling,
In Eressea, in Elvenhome that no man can discover,
Where the leaves fall not: land of my people for ever!’

Муравьев

В Море, в морской простор! Чайки
кричат и реют,
И белопенный прибой набегает
быстрей и быстрее.
На западе, в ясной дали, закатное
солнце алеет.
Корабль, серокрылый корабль!
Слышишь ли дальние зовы,
Уплывших прежде меня призывные
голоса?
Прощайте, прощайте, густые мои леса,
Иссякли дни на земле, и века
начинаются снова.
А я уплыву за моря и брега достигну
иного.
Там длинные волны лижут Последние
Берега,
На Забытом острове слышен солнечный
птичий гам –
В Эрессее, предвечно эльфийской,
куда нет доступа людям,
Где листопада нет и где мы навеки
пребудем.

Гриншпун

К Морю! К Морю! Там чайки печальные
плачут!
Белопенные гребни играют и пляшут…
Ветер, яростный ветер – о чем ты
просвищешь?
Серебристый корабль – ты слышишь ли,
слышишь? –
То зовут голоса на Последнем
Причале…
Я покину леса, что меня осеняли,
Где прекрасные годы опали листвою…
Одинокий, уйду я дорогой морскою
По высокой волне к Всеэлъфийскому
Дому,
Недоступному смертному взгляду
земному…
О Эрессэа, край вековечно цветущий,
Бесконечно манящий, навечно зовущий…

 Грузберг (?)

К морю! К морю!
Кричат белые чайки, дует ветер,
летит белая пена.
На запад, на запад падает круглое
солнце
Серый корабль, серый корабль,
слышишь ли ты голоса,
голоса моего народа, ушедшего до
меня?
Я покину, покину леса, где родился,
потому что наши дни подходят к концу
я пройду по широкой воде под
одиноким парусом
длинны волны, накатывающиеся на
последний берег,
сладки голоса, зовущие с забытого
острова в Эрессию,
в землю Эльфов, недоступную людям,
где не опадают листья
– в землю моего народа навсегда!

Каменкович и Степанов

К Морю, к Морю! Чаячий кpик денный,
денный и нощный: к Моpю! Высится вал
пенный,
ветеp летит на запад; солнце катится
книзу,
поднят паpус на мачте. Как дыхание бpиза,
овевает лицо мне голос пpежде
уплывших…
Я уйду из лесов, pощ, меня возpастивших,
ибо стаpится вpемя, и увядают годы,
ибо лежит мой путь за бескpайние
воды.

Где ты, Последний Беpег в длинной
волне пpибоя?
Где ты, Наследный Остpов? Сеpдце мое с
тобою –
в Эpессее, у эльфов, где не падают
листья,
где звенят голоса, сладко звенят и
чисто,
где зовут голоса за гоpизонт
туманный –
к братьям моим, туда, в край мой
обетованный.

Erestor (Fredrik Storm)
(Quenya prose
translation)

Earenna, Earenna! Fáni maiwi yaitar, súre ráva, ar ninque winga
hlápua. Andúnenna, Andúnenna, Anar rinda lanta. Sinda cirya, sinda
cirya, hláralye te cána: ómar nórenyo i oantier yanna lelyuvan?
Autuvan, autuvan taurellor nostienyo; an auremmar tyellar, ar
yénimmar fifíruar. Termistuvan i palla néni, erya círala. Ande nar
i.falmar métima hrestasse taltala, linde nar i.ómar Tol Vanwo
cánala, Eresseo, Eldamardo Fírimain útúvima, yasse nár lassi
alalantala: nóre nórenyo tenn’oio!

https://www.forodrim.org/daeron/md_aear.html

Маторина

К Морю, где белые чайки кричат,
Ветер срывает пену с волны,
Солнце на запад идет на закат,
Песни ушедших оттуда слышны.
Серый корабль, ты слышишь ли их?
Серый корабль, с тобой на закат
Я уплыву из лесов родных
Туда, где чайки кричат!
Наше время уходит, кончается век,
Утраченный Остров зовет!
Длинной волной о Последний Брег
Огромное Море бьет.
Человек не найдет Эрессею мою,
Последний эльфийский приют.
Никогда в том вечно-зеленом краю
Листья не опадут!
В Эрессею, куда ушел мой народ,
Одиноко я поплыву,
Ибо в вечно-вечерний край без невзгод
Чайки зовут!..

Воседой

К Морю! О море белая чайка вещает,
о Море ветер поет, зовет, меня окликает.
На запад, к закату, клонится светило дневное;
и слышатся голоса тех, кто уплыл предо мною.
А в гаванях дальних челны в ожиданье застыли.
Уйду! Прощайте навек, леса, что меня взрастили,
ведь наши дни сочтены и срок уже на исходе.
Уйду! Мне укажут путь звезды на небосводе.
И под звездный напев, сладостный и печальный,
по Морю я приплыву на берег на самый дальний.
На Тол-Эрессеа ступлю, брег, недоступный людям,
где вешний покой разлит, где мы вовеки пребудем.

Немирова

О Море, о Море! Белые чайки кричат,
И пенятся волны, и свежие ветры кружат,
Из дальнего края с ветрами доносится зов
Давно отзвучавших, но вечно родных голосов.
На запад, на запад, где солнце находит покой,
Ушли мои братья и ныне зовут за собой.
И годы мне в тягость, и дни мои все сочтены,
И счастья не дарит цветенье веселой весны.
Хоть к мирным дубравам я издавна сердцем привык,
В ладье одинокой пущусь по волнам напрямик.
О берег заветный, ты пенным прибоем омыт,
Затерянный остров, немногим ты будешь открыт.
Да, смертным вовек не изведать эльфийских услад,
Но их не постигнет и горечь бессмертных утрат.
Кораблик, корабль серебристый с ветрилом тугим,
Когда унесешь меня за Море к братьям моим?

Михаил Горелик

Над волной, над волной белых чаек круженье,
За кормой, за кормой белой пены кипенье.
В Море падает солнце. К закату! К закату!
О корабль мой, корабль, слышишь, те, что когда-то,
Что когда-то ушли, в даль меня призывают.
Я оставлю, оставлю леса, где родился, я знаю:
Заросли наши тропы, отзвенели в лесах наши годы.
Одинокий мой путь через дальние, дальние воды.
На Последний на Берег волна набегает морская,
На Утерянный Остров меня голоса призывают.
Берег вечной весны, сокрытый от глаз человека,
Эрессэа земля — отныне мой дом и до века!

Читайте также:  Гранулированный корм для попугаев harrisons продажа
 

Источник